TIME:2024年9月8日 星期日
用户名: 密码: 注册

行业新闻

当前所在位置:首页 → 新闻中心 → 行业新闻

习近平出访美洲 两个“80后”江苏小伙担当翻译

作者:Alice 来源:重庆西语东叙翻译公司 发表时间:2013/6/17 11:54:45 浏览:2687次

倪程(中)走在习近平身后(资料图片)

今年全国两会,孙宁担任李克强的翻译(资料图片)

    习近平出访美洲,两个江苏小伙,分别在墨西哥和美国给他当了翻译。在墨西哥,“习大大”身边出现了一张新鲜的帅哥面孔。很多南通中学的校友们一眼就认出:“那个翻译不是我们学校的倪程嘛!”到了美国,“习大大”身边的翻译,变成了大家熟悉的孙宁。这个32岁的翻译,1993年考取南京外国语学校,在南外度过了6年。

“一哥”当过总理翻译 又跟着主席见奥巴马

    习近平刚结束的美国之行中,人们通过镜头,再次看到了一个熟悉的小伙——外交部翻译孙宁。

    此前,习近平主席就任后首次出访,孙宁就曾跟随担任翻译。孙宁最初被广泛熟知,是在今年两会时,他以总理翻译的身份出现。媒体报道说,2012年2月,时任国家副主席习近平访美期间,孙宁就已是随行翻译了。

    没毕业就被外交部看上

    孙宁,这个32岁的男翻译,1993年考取南京外国语学校,在南外度过了6年的初高中生活。1999年保送进入北京外国语大学英语系。

    还没走出校门,孙宁就靠在全国英语演讲比赛中的出色表现被外交部看中,并于2003年8月入外交部翻译室,2004年9月公派赴英留学,现为外交部翻译室同传和即席翻译。

    孙宁曾就读的南京外国语学校的老师和同学,对他的印象格外深刻,他是大家眼中的模范生。

    孙宁17岁时,就能审校英语书,虽然当时在上高二,但在老师眼里,他已经达到翻译级的水平。那时,孙宁就立下为外交事业做贡献的志向,在母校的老师看来,孙宁走到今天,是水到渠成的事。

    总理翻译获得关注

    今年两会时,孙宁因担任总理的翻译,成为媒体竞相报道的对象。

    在李克强总理记者见面会的现场,李克强总理的特点是大白话多,但要用英语翻译出汉语原文的韵味来也不容易,因为李总理特别喜欢“打比方”。

    孙宁在为李克强总理做翻译的时候,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。而他每次翻译完总理的回答后,都会帮总理礼貌性地补充一句:“Thank you!”

    孙宁的表现赢得了大家的认可,他不仅能快速准确翻译总理的讲话,而且做到了“信、达、雅”。南京外国语学校董正璟校长评价“到位、精彩”。

    他被称为“翻译一哥”

    今年3月底,国家主席习近平外交首访,孙宁被熟悉的人认出来。伴随在主席一侧的他,略带微笑,看起来很“淡定”。最近,在国家主席习近平同美国总统奥巴马举行中美元首会晤时,孙宁作为翻译,再次出现。

    从今年3月到6月,短短的3个月左右的时间,孙宁作为翻译,数次出现在国家领导人身边,让周围的人为他感到骄傲。更有媒体,把孙宁称为“翻译一哥”。
 

上一篇:中国译协与中国对外翻译出版公司签署全国口译大赛合作协议

下一篇:梁文道:翻译的态度与常识