TIME:2024年7月1日 星期一
用户名: 密码: 注册

客户服务



文件下载   翻译流程
翻译价格   联系我们

学习天地

当前所在位置:首页 → 客户服务 → 学习天地

意大利谚语

作者:Alice 来源:重庆西语东叙翻译公司 发表时间:2012/5/14 10:29:37 浏览:4243次

意大利谚语
Chi trova un amicizia(amico), trova un tesoro. 得友如得宝
L’amicizia non è conosciuto finché non è perduto. 一但失去朋友才认识朋友
Amor è cieco. 爱情使人对缺点视而不见
Amor e tosse non si possono celare. 爱情是无法掩饰的
 L’amore sfida ogni pericolo. 爱情不怕任何危险
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare. 近朱者赤,近墨者黑
Chi va piano va sano e va lontano. 欲速则不达
Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei. 物以类聚,人以群分
Paese che vai, usanza che trovi. 各地有各地的风俗习惯
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino. 若要人不知,除非己莫为
Le bugie hanno le gambe corte. 谎言总是站不住脚的
Campa cavallo che l’erba cresce. 远水救不了近火
Cane non mangia cane. 同类不相害
Non svegliare il cane che dorme. 别惹事生非
Carta canta, villan dorme. 白纸黑字方能使人放心
Cosa fatta capo ha. 事已定局,无可挽回
Per un punto Martin perse la cappa. 因小失大
Di carnevale ogni scherzo vale. 狂欢节时开什么玩笑都可以
La superbia andò in carrozza e tornò a piedi. 谦受益,满招损
Quando la pera è matura,casca da sé. 瓜熟蒂落/水到渠成
Chi è causa del suo mal pianga se stesso. 自作自受
L’occhio del padrone ingrassa il cavallo. 凡事要亲自动手,才能做好
Chi va a letto senza cena, tutta la notte si dimena. 饿着肚子睡觉,通宵睡不着
Una ne paga cento. 损一赔百
Chi cerca, trova. 只要努力就能成功/只要找,就能找到
A chiacchiere tutti sono buoni. 话,人人都会说
Le chiacchiere non fanno farina. 空谈磨不出面粉(光空谈没有用)
Chiodo scaccia chiodo. 新的不幸使人忘记旧的灾难
Non tutte le ciambelle riescono col buco. 不是事事都能成功
La gatta frettolosa fa i gattini ciechi. 欲速则不达
Cielo a pecorelle, acqua a catinelle. 天空羊毛云,必有倾盆雨
Raglio d’asino non arrivò mai in cielo. 驴的叫声上不了天(蠢人的话无人相信)
Chi rompe paga e i cocci sono suoi. 谁打破(瓦器)谁赔/自作自受
Chi ben comincia è alla metà dell’opera. 良好的开端等于成功了一半
Mal comune mezzo gaudio. 多人同难不觉苦
La fame è il migliore condimento del cibo. 肚饥好下饭/饥饿事香料
La notte porta consiglio. 晚上睡一觉,主意就有了
Chi si contenta goda. 知足者常乐
Cuor contento il ciel l’aiuta. 福人自有天助
Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi. 纸包不住火
Da cosa nasce cosa.一件事引出另一件事(指有了开头就会发展下去)
Non si può cantare e portar la croce. 一心不能二用
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. 人远情疏
Occhio non vede, cuore non sente(duole). 眼不见,心不烦
Il dado è tratto. 木已成舟
Chi dice donna dive danno. 女人是祸水
La lingua batte dove il dente duole. 话是心头想
Dal detto al fatto c’è un gran tratto. 说与做是两回事儿
La farina del diavolo va in crusca. 不义之财难安享
Chi è in difetto è in sospetto. 做贼心虚
L’uomo propone e Dio dispone. 某事在人,成事在天
Dal dire al fare c’è di mezzo di mare. 言行相距是大海/说易,做难
Ogni diritto ha il suo rovescio. 事物都有它的反面/有乐必有苦
Le disgrazie non vengono mai sole. 祸不单行
Dopo il dolce viene l’amaro. 乐极生悲
Oggi a me, domani a te. 今天我倒霉,明天就该你倒霉/人有旦夕祸福
Chi dorme non piglia pesci. 睡懒觉的人捉不到鱼
Non c’è due senza tre. 有二必有三
Chi la dura la vince. 坚持就是胜利
Ogni bel gioco dura poco. 开玩笑不要过分
L’eccezione conferma la regola. 例外能反证规律
C’entra come i cavoli a merenda. 牛头不对马嘴/文不对题
La pazienza è una buon’erba, ma non cresce in tutti gli orti.      耐心是美德,但不是人皆有之
L’erba vuole non crescere neppure nel giardino del re.      就是皇帝也不能要什么有什么
A mali estremi, estremi rimedi. 以极端对付极端/以非常手段对付非常情况
E’ più facile dirlo che farlo. 说时容易,做时难
Scherza coi fanti e lascia stare i santi. 不要和有地位的人开玩笑
Chi fa da sé fa per tre. 自己动手一个顶三
Chi pecore si fa lupo la mangia. 弱肉强食
Tutto fa brodo. 物各有其用
Una rondine non fa primavera. 单燕不成春
Prendere due piccioni con una fava. 一箭双雕
Fidarsi è bene non fidarsi è meglio. 防人之心不可无
La superbia è figlia dell’ignoranza. 傲慢出于无知
Finché c’è vita c’è speranza. 留得青山在,不怕没柴烧
Il fine giustifica i mezzi. 只要目的正当,可以不择手段
Tutto è bene quel che finisce bene. 结果好,就一切都好
Se son rose fioriranno. 真假玫瑰开花便知
Contro la forza la ragione non vale. 强权即公理
Del senno di poi sono piene le fosse. 事后诸葛亮好当
Meglio un fringuello in gabbia che un tordo in frasca. 一雀在手,胜于一鸫在林
Anno nevoso, anno fruttuoso. 瑞雪兆丰年
Non c’è fumo senza fuoco. 无风不起浪/无火不生烟
Il tempo è galantuomo. 日久自明
Chi di gallina nasce conviene che razzoli. 有其父必有其子/龙生龙,凤生凤…
Gallina che canta ha fatto l’uovo. 欲盖弥彰
Meglio un uovo oggi che una gallina domani. 多得不如现得
Chi non ha testa, abbia gamba. 记性不好的人要多跑路
L’ultimo a comparir fu Gambacorta. 迟来总比不来强
La gatta frettolosa fece i gattini ciechi. 欲速则不大
Tanto va la gatta al lardo, che ci lascia lo zampino. 常在河边走,哪有不湿鞋
Chi muore giace e chi vive si dà pace. 死的人已安息,活着的人不要再悲痛了
Roma non fu fatta in un giorno. 罗马不是一天建成的(指凡事都需要时间)
Chi ride in gioventù, piange in vecchiaia. 少壮不努力,老大徒伤悲
Tutti i salmi finiscono in gloria. 什么事情都按老一套的方式结束
A goccia a goccia s’incava la pietra. 滴水穿石
Tra i due litiganti il terzo gode. 鹬蚌(bàng)相争,鱼翁得利
Ne uccide più la gola che la spada. 贪馋杀人甚于刀剑
Suocera e nuora, tempesta e gagnola. 婆媳之间永不平息
Vale più la pratica che la grammatica. 实践胜于伦理
Granata nuova spazza bene tre giorni. 新官上任三把火
Ogni grano ha la sua semola. 世上没有绝对的幸福
I pesci grossi mangiano i piccoli. 大鱼吃小鱼
Dagli amici mi guardi Iddio che dai nemici mi guardo io.           仇人易防,朋友难缠
Guardare e non toccare è una cosa da imparare. 只许看不许动
Sbagliando s’impara. 吃一堑长一智
Chi va al mulino s’infarina. 谁去磨房就沾上面粉/近墨者黑
Chi ha orecchie per intendere intenda. 当事者听了心里明白
Dire a nuora perché suocera intenda. 指桑骂槐指东道西
A buon intenditor poche parole. 明人不必细言
L’inferno è lastricato di buone intenzioni. 徒有良好愿望而不去努力实现,将悔之莫及
Chi è bugiardo è ladro. 说谎的人一定是小偷
Chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa quel che lascia e non sa quel che trova.          走老路最稳妥/不能轻举妄动
I panni sporchi si lavano in famiglia. 家丑不可外扬
Fatta la legge, trovato l’inganno. 每条法律都有空子可钻
La lingua batte dove il dente duole. 话是心里掏出来的
Ne uccide più la lingua che la spada. 人言可畏
Ogni paese ha le sue lische. 任何事都有它的短处
Chi si loda s’imbroda. 骄必招辱
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. 江山易改,本性难移
Lupo non mangia lupo. 同室不操戈/同类不相残
L’esercizio è buon maestro. 熟能生巧
Nessuno nasce maestro. 没有人生来就是先生/学而知之
Meglio tardi che mai. 迟做总比不做好
Non è mai troppo tardi per correggersi. 亡羊补牢,犹未为晚
Un malanno non viene mai solo. 祸不单行
Non tutti i mali vengono per nuocere. 赛翁失马,安知非福
Gioco di mano, gioco di villano. 君子动口不动手
Una mano lava l’altra e tutte e due lavano il viso. 互相帮助,事半功倍
Il buon marinaio si conosce al cattivo tempo. 疾风知劲草
Tra moglie e marito non mettere il dito. 夫妻之间的事情千万别插手
Il buon dì si vede dal mattino. 开头好等于一半成功
Le ore del mattino hanno l’oro in bocca. 一日之计在于晨
Col tempo e con la paglia maturano le nespole e la canaglia.    功到自然成
Ogni medaglia ha il suo rovescio. 任何事物都有它的反面
Il meglio è nemico del bene. 画蛇添足
Chi ha fatto il più, può fare il meno. 难事都能做,容易的就更不在话下
Tre donne fanno un mercato. 三个妇女一台戏
O mangiar questa minestra o saltar questa finestra. 别无选择
Il mondo è di chi se lo piglia. 先下手为强
Il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale.世界象是阶梯,有人上,有人下(喻生活充满着兴衰)
Tutto il mondo è paese. 天下事到处都一样
Il mondo non fu fatto in un giorno. 伟业非一日之功
Chi non muore si rivede. 只要不死就能见得着
Non muove foglia che Dio non voglia. 某事在人,成事在天
I muri parlano.(I muri hanno orecchi) 隔墙有耳
Si sa come si nasce, non si sa come si muore. 知其生,不知其死(不能预未来)
Natale coi tuoi, Pasqua con chi vuoi.圣诞节家人团聚,复活节朋友欢聚
Sott’acqua fame e sotto neve pane. 多雨闹饥荒,多雪获丰收
A ogni uccello il suo nido è bello. 金窝银窝不如自己的草窝
Con niente non si fa niente. 巧妇难为无米之炊
Chi troppo vuole nulla stringe. 贪多必失
Tentare non nuoce. 试试无妨
Nessuna nuova, buona nuova. 没有消息就是好消息
Anno nuovo, vita nuova. 庆新年,万象更新
L’occasione fa l’uomo ladro. 机会造成偷窃
In terra di ciechi, beato chi ha un occhio. 盲人国里, 独眼称王
Occhio per occhio, dente per dente. 以眼还眼,以牙还牙
Quattro occhi vedono meglio di due. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮
La matematica non è un’opinione. 对于确定无疑的事情是用不着讨论的
Non è tutt’oro quel che riluce. 发光的未必都是金子
L’ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza. 久住招人嫌
L’ozio è il padre dei vizi. 懒惰是邪恶之源
Morto un Papa se ne fa un altro. (指少了谁都没关系,可以有人代替)
La parola è d’argento, il silenzio è d’oro. 开口如银,沉默似金
Si dice il peccato ma non il peccatore. 对事不对人
Tutti i nodi vengono al pèttine. 纸包不住火
Pioggia di febbraio empie il granaio. 二月雨,谷满仓
Tanto tonò che piovve. 千呼万唤始出来
Un po’ per uno non fa male a nessuno. 每人分一点,谁也不得罪
Tutte le strade portano a Roma. 条条大路通罗马
Volere e potere. 有志者事竟成
Chi pratica con lo zoppo impara a zoppicare. 物以类聚,人以群分
Chi troppo in alto sale, cade sovente precipitevolissimevolmente.   爬得高,摔得重
Presto e bene raro avviene. 要做好一件事,不花时间不行
Ogni promessa è debito. 许愿要还
Meglio qualcosa che nulla. 有点总比没有强
Ognuno è buono a qualcosa. 人总是有用的
Qual padre, tal figlio. 有其父,必有其子
Non dire quattro se non l’hai nel sacco. 不要过早乐观
E' meglio vedere una volta che sentire cento volte. 百闻不如一见。
Salvare capra e cavoli. 两全其美。
Chi si contenta gode. 知足常乐。
Chi cerca trova. 有志者事竟成。
Non si finisce mai di imparare. 学无止境。
A caval donato non si guarda in bocca. 受赠之物,勿论短长。
A carne di lupo, zanne di cane.一物降一物,卤水点豆腐。
A chi Dio vuol bene, manda delle pene. 天欲福人,先以微祸警之。
A chi a fortuna, il bue gli fa un vitello.时来天地皆同力,运去英雄不自由。
A gloria non si va senza fatica.光荣的道路不是鲜花铺成的。
A goccia a goccia s'incava la pietra.滴水穿石。
A lungo andar la paglia pesa.远路无轻担。
Belle parole e cattivi fatti.说人先说己。
Buon principio fa buon fine.善始者善终。
Cade anche un cavallo che ha quattro gambe.人有失手,马有失蹄。
Chi va piano va sano e lontano.欲速则不达。
Chi si contenta gode.知足常乐。
Del senno di poi son piene le fosse.谁都能做事后诸葛亮。
gallina vecchia fa buon brodo.姜还是老的辣。
Meglio tardi che mai.迟到总比不到好。
Non si finisce mai di imparare.学无止境。
Roma non fu fatta in un giorno.罗马不是一天建成的。
Ride bene chi ride ultimo.笑到最后,才笑得最好。
Tale il padre, tale il figlio.虎父无犬子。
Tra moglie e marito non mettere il dito.夫妻之间的事,千万别插手。
Tutto e permesso in guerra ed in amore.爱情和战争是不择手段的。
Tutte le strade portano a Roma.条条大路通罗马。
Vivi e lascia vivere.自己活也让别人活(指只关心自己,也不要求别人什么,与别人和睦相处)。
意大利语法
物主形容词
  物主形容词也是属于一类变位比较特殊的形容词,它们的位置也是固定在名词的前面。物主形容词表示名词的所属。
  1 性数变化阳性单数Mio , tuo , suo nostro , vostro , loro
  复数Miei tuoi suoi nostri vostri loro
  阴性单数Mia tua sua nostra vostra loro
  复数Mie tue sue nostre vostre loro
  注意:物主形容词是形容词,他们的性数变化只跟后面修饰的名词的性数有关,和“物主”无关。
  例如:
  tuo padre 用tuo 修饰padre ,只是因为,padre这个词是阳性单数名词,形容词与名词性数搭配,所以我们用tuo , 从tuo padre中看不出tuo (你的)这个”你” 是男是女。
  2 物主形容词后面加上表示亲属的名词时
  1)当亲属是单数,则物主形容词前面不加定冠词。例如:
  Mio padre, mia madre , mia sorella , mio figlio
  2) 当亲属是复数的时候,物主形容词前面加上定冠词。例如:
  I mieinonni , le mie nonne , le mie sorelle , I miei nipoti
  3) 当亲属是缩小词,或者有其他的形容词修饰的时候,物主形容词前面加上定冠词,例如:
  Il miofratellino (fratellino 是fratello的缩小词)
  La miasorellina (sorellina 是sorella 的缩小词)
  4) 如果物主形容词是loro , 则前面的定冠词不能省略,例如
  Mio padre, 但是,il loro padre
  Sua nonna, 但是,la loro nonna
形容词的性数
  形容词本身没有性、数,但是由于他修饰名词的时候要和名词的性数进行搭配,所以,形容词也有性数的变化。同样的,我们也用词尾来考察形容词的性数变化。
  形容词的词尾有两种:
  1 以o结尾的形容词
  2 以e结尾的形容词由于形容词要和名词进行性数搭配,而名词的性、数可能性只有四种,阳性单数,阳性复数,阴性单数,阴性复数四种。遇到不同的名词,首先要确定的是该名词的性数,然后用相应的形容词对其进行修饰。以o结尾的形容词在和名词进行搭配的时候,自身有四种变化,以caroamico 为例:
  Caro amico
  Cari amici
  Cara amica
  Care amiche
  以e 结尾的形容词进行搭配的时候,变化如下:修饰阳性: amicoimportante
  amici importanti
  修饰阴性:cartagrande
  carte grandi
  指示形容词questo, quello,以及一个特殊的形容词 bello
  Questo 的用法和一般的形容词的用法是一样的,也就是说,它的用法和以o结尾的形容词和修饰的名词的搭配是一样的,但是,指示形容词,物主形容词和定冠词,不定冠词一样,在修饰名词的时候,都要放在名词的前面。例如:Questoragazzo questoprofessore questo studente Qusestiragazzi questiprofessori questi studentiQuestaragazza questaprofessoressa questa studentessa Questeragazze questeprofessoresse queste studentesse \Quest’amico questa lavagna questa stanza Questi amici queste lavagne queste stanze Quest’amicaQueste amiche 而quello 和bello ,因为他们的词尾是lo,在修饰阳性名词的时候,进行性数变化的规则和不定冠词定冠词的规则一样。举例而言:
  Quello Bello 两个形容词,因为它们的词尾是lo , 所以,当他们放在阳性名词的前面进行修饰的时候,变化的规则和上图中所表明的lo 的规则是一样的。如下图:
  在修饰阴性名词的时候,Bello 和Quello 的变化符合一般规则,举例而言:Quello studente bello stadio bella ragazzaQuegli studenti begli stadi belleragazze Quella studentessa Quelle studentesse
 

上一篇:应该尽早懂得的16个道理

下一篇:法语谚语